她的迎合,她的
息,她在他耳边的低语――她说她爱他。
他吻得
暴,几乎是啃咬,
尖尝到了她
上烈酒辛辣的味
――那是莫拉卡尔最喜欢的饮品。
所有这些都让他更加疯狂地占有她,仿佛要通过这种最原始的方式,将她变成自己的。
这句话像点燃了最后的引线。
托拉姆在梦中猛地将她拉入怀中,她的
比他想象中还要柔
,紧紧地贴着他,隔着薄薄的衣料能感受到彼此的温度和心
。
他告诉自己,那些梦境只是他潜意识里想要报复她的方式。
他紧紧地盯着她的眼睛,看着她因他而意乱情迷,看着她白皙的
肤泛起红晕,看着她柔
的嘴
因
息而微微张开。
相反,她的手臂环上了他的脖颈,热烈地回应着他。
“我也爱你。”他在极致的欢愉中脱口而出,嘶哑而绝望。
这一切都是因为他,不是莫拉卡尔。
晨光尚未穿透橡树林的
密树冠,但鸟儿已经开始鸣叫。
他将她压倒在厚重的地毯上,红发的发丝垂落,与她的亚麻色长发纠缠在一起。
令他震惊的是,辛西娅没有抗拒。
“看着我。”她在激烈的动作中断断续续地说,翡翠色的眼睛蒙着一层水雾,却执拗地盯着他,“我要你看着我。”
他不仅梦见了与继母交合,还在梦中感受到了极致的快乐。
手指急切地解开她长裙的系带,布料摩
发出的细微声响在寂静的房间里格外清晰。
那不是恨,也不是单纯的
望。
她轻声说,但语气里没有责备,反而带着某种赞许。
行动着。
托拉姆猛地惊醒。
指尖在他
膛上游走,每一次
碰都像是在他
肤上点燃一簇火焰。
当她的肌肤暴
时,他几乎停止了呼
――她的
白皙得发光,腰肢纤细,曲线优美得如同最杰出的雕塑家刀下的作品。
他爱那个他本该称为母亲的女人。
但他再也无法欺骗自己了。
他的吻落下去,充满了积压已久的渴望与愤怒。
这句话摧毁了他最后的理智。
她的手指插入他的红发,力
恰到好
地抓挠着他的
,疼痛与快感
促着他更进一步。
快感强烈得近乎痛苦。
熟悉的恶心感涌上
,却比以往都要强烈,他翻过
干呕起来,却什么也吐不出来。
他一直告诉自己,他对辛西娅的感情只是愤怒和厌恶。
他厌恶她抢走了养父的关注,愤怒她破坏了家庭的平衡。
梦境中的每一个细节都烙印在他的记忆里,比任何现实经历都更加鲜明。
托拉姆照
了。
罪恶感中,他已经麻木。
他的同伴们还在睡袋中沉睡,营地一片宁静。
在梦境达到
点的那个瞬间,他紧紧地抱住她,将脸埋在她的颈窝,深深地呼
着那令他沉迷又憎恶的鸢尾花香。
当他进入她时,她发出一声压抑的呜咽,不是痛苦,是满足的叹息。
她的双
环上他的腰,将他拉得更近,更深。
而她也同样在抚摸着他。
托拉姆蜷缩起来,浑
发抖,尽
清晨的空气并不算寒冷。
他抓住了她抚摸他脸颊的手,力
大得让她轻微地抽了一口气,但她的嘴角却勾起了一个近乎纵容的微笑。
他没有立刻动弹,只是躺在那里,感受着
残留的快感和随之而来的巨大空虚。
这个认知让他更加疯狂。
他想起辛西娅在他怀中的样子,想起她说的“我爱你”,想起自己毫不犹豫的回应。
爱她的笑容,爱她的声音,爱她看着莫
“像你父亲一样
暴。”
“我爱你,托拉姆。”她在换气的间隙
息着说,声音破碎而真诚,就像他无数次偷听到她对莫拉卡尔说的那样。
他爱她。